検証 カイマナヒラ
以前、趣味のフラダンスで習ってた曲の、カイマナヒラの解釈についてウダウダとクダをまきました。
ここです。
カイマナヒラと日帰り旅行 in 江ノ島
https://www.blogger.com/blogger.g?blogID=6950279601544289043#editor/target=post;postID=4645874026738425248;onPublishedMenu=allposts;onClosedMenu=allposts;postNum=25;src=postname
この度、検証出来る書籍が発売されたみたいなので検証します。
これで。
ここの出版社の回しものではないので、さらっと説明しますが、フラのハワイ語辞典。
フラに特化してるので馴染み深い言葉がダイレクトに並んでいて使いやすいそうな印象。字もでかい。この出版記念に著者の方がトーク・イベントで話してましたが
「お年を召したグレーシャスレディにも優しい文字にデカさを追求し(笑うところだそうです(^_^;)。。。)、持ち運びが楽になるように紙質にこだわり、軽量化を計った」とのことです。
で、問題の「リナ ポエポエ」。
まず。
リナ。。。
あーーったぁ!!!
まんま競馬場って書いてある!!
で、ポエポエっていうのが円形を意味するらしいよ〜ψ(`∇´)ψ
ドヤ顔の私。
自己満足と言われようと、フラは歌詞を大事に表現する踊り。
「公園をクルクル歩きまわって疲れっちゃった」なんてバカな話である訳がないじゃないですか。
ここは、ちょっとひと勝負出てみましたわって見るのが妥当じゃーないかと。d( ̄  ̄)
ハワイアンの世界はオトナなんですのよ、オホホホホ。
是非、フラ歴の長い諸先輩方の解釈を聞いてみたい。
コメント
コメントを投稿